AGB & Datenschutz | Impressum | Över us
 

Die Bibel auf Plattdeutsch

Dat Ole un dat Nie Testament in unse Moderspraak

Jessen, Johannes (Övers.) / Kröger, Heinrich (Rg.) / Frese, Heiko un Voigt, Peter (Rg.)

Jessen sien Bibel op platt - goot to lesen, klor to verstahn. Keen anner plattdüütsche Bibel is so faken druckt worrn. Wo Luther un anner Bibelöversetter abstrakt warrt, dor blifft Jessen dicht an'n Grund: »Nich de Wörter utwesseln, ja nich, aver de Spraak ümgeten – dar liggt de Knütt«, dat weer Jessen sien Motto bi't Översetten. Un dat kannst düt Wark anmarken. He weer een vun de eersten, de 'n beten wat freehanniger mit den Urtext ümgahn deen. Ok Wennungen, de anners so ünnergaht, kriegt bi Jessen een nee Bedüden: »Dat is doch to dull! Na’n Jarener dree kaam ik nu al un sök Frucht an düssen Fiegenboom, awer ik finn keen. Hau em af! Wat schall he noch Kraft ut dat Land trecken?« (Lk 13, 7–8)

In de Neeutgaav is dat ganze Nee'e un de bekannsten Dele vun dat Ole Testament in to finnen. Gegenöver de letzte Utgaav sünd Ergänzungen opnahmen. Översett hett Jessen de Bibel to'n groten Deel, as he Paster in Sleswig weer.

Mit en Vörwoort vun de Rutgevers

Fast inbunnen.

13,3 x 21,1 x 4,3 cm

865 g

ISBN 3-525-60431-9

ISBN 978-3-525-60431-1

Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 9. (NT)/11. (AT) Oplaag 2006, 1016 S.

Kategorie: Böker
Bestellnummer: BO PIK 1001
Pries: 19,00 EUR  + Versand
Wo veel wullt du?
   Stück
torüch na de letzte Siet torüch na de letzte Siet