Hahn, Reinhard F. (Övers.) / Carroll, Lewis
Alice ehr Eventüürn in't Wunnerland
Plattdüütsch

Alice im Wunderland plattdeutsch!

Lewis Carroll is de Schrieversnaam vun Charles Lutwidge Dodgson, 'n Mathematik-Dozent in Christ Church, Oxford. Dodgson füng mit düt Vertelln an 'n 4. Braakmaand 1862 an, as he up'n Thems-Stroom 'n Paddel­boottuur möök. Mit vun de Partie weern Paster Robinson Duckworth un dree Deerns: Alice Liddell (de teihn Jahr ole Dochter vun'n Dekaan vun Christ Church) un ẹhr Süstern Lorina (dörteihn Jahr old) un Edith (acht Jahr old). As wi vun't Riemel an'n Anfang vun't Book wies wardt, bẹden de dree Deerns Dodgson, dat he jüm wat vertell. So füng he an - toeerst nich so geern - de eerste Verschoon to vertelln. Up un daal in'n egentlichen Text findt sik mennig 'n Andüden an de fief Minschen, de an den Dag tosamen in't Boot seten. Up't Lest keem dat Book in't Jahr 1865 ünner de Lüd'. Düt is dat eerste Ọ̈verdrẹgen vun Alice's Adventures in Wonderland in't Plattdüütsche. (R.F. Hahn)

De ingelsche Klassiker Alice’s Adventures in Wonderland vun 1865 (schreven vun Lewis Carroll) ward tomehrst as ’n Kinnerbook ankeken. Liekers ward he vun tominnst so veel upwussene Lüd’ geern leest, un mennig een seggt, dat he dat Book in sien öllern Jahrn beter versteiht un lever hett as in sien Kinnerjahrn. Ja, up de hele Welt gifft dat ’n Barg Carroll-Vereenen, un för de is düt Book de Brennpunkt. Dat is bitherto in so üm un bi 100 Spraken överdragen worrn, in de „wichtigern“ mank jüm mehr as eenmaal.
Nu is ’t jüstemang ook up Plattdüütsch ruutkamen! För Reinhard F. Hahn is düt Överdregen bitherto sien pièce de résistance. „Mit dat Översetten bün ik lichtfardig trecht kamen,“ seggt he, „man dat kulturelle un litteraarsche Lokaliseern was ’n heel annere Saak, un de kannst nich so lichtfardig berieten.“ Düt is ’n Droomvertelln vun ’n lütte Deern in’t viktoriaansche Ingland. Dat is vull vun Fantasiekreatuurn, snaakschen Klöönsnack, gediegene Woordspeeln un verdreihte Riemels. Woordspeeln kannst nich vun een Spraak in ’n annere översetten; nee, de mutt ’n nee schrieven. Liek so mit de bekannten ingelschen Gedichten, de bi Alice verdreiht ruutkaamt. Daar hett Hahn „lokaliseert“ Riemels vun Klaus Groth för nahmen. (Plattnet)

21,6 x 14 x 0,8 cm

ISBN 978-1-904808-62-6

Westport, Irland: Evertype 2010, 142 S.

ISBN: 9781904808626
Kategorie: Böker

Bestellnummer: BO EVE 2007
Alice ehr Eventüürn in't Wunnerland
Dat köst Woveel wullt Du?
€ 12,50
+ Versand
Een Sied trüch